<Header>
<Author: 王之渙>
<Title: 九日送別>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: 唐詩選　下>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 九日（きうじつ）別（べつ）を送（おく）る >
<BookPage: 311>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
薊庭蕭瑟故人稀，
何處登高且送歸。
今日暫同芳菊酒，
明朝應作斷蓬飛。
<End Poem>
<Translation>
この薊州地方は、秋風がものさびしく吹きすさび、親しい友人もめったに逢えない。それにまた君がいなくなる。どこへ行って高いところに登って重陽をむかえ、兼ねて君のため送別の宴を張ったらいいか。今日は、しばらく菊花の酒を共に酌んで一ダの歡をつくそう。明日は北風に吹かれて飛んでゆく根なしの枯れよもぎの身じゃないか。
<End Translation>
<Formatted Translation>
この薊州地方は、秋風がものさびしく吹きすさび、親しい友人もめったに逢えない。それにまた君がいなくなる。
どこへ行って高いところに登って重陽をむかえ、兼ねて君のため送別の宴を張ったらいいか。
今日は、しばらく菊花の酒を共に酌んで一ダの歡をつくそう。
明日は北風に吹かれて飛んでゆく根なしの枯れよもぎの身じゃないか。
<End Formatted Translation>